i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

hǎo

0

ɡ

0

ɡ

kirungi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书很好。

0

ŋ

0

f

Zhč běn shū hěn hǎo.

0

f

0

v

Ekitabo kino kirungi nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天天气很好。

0

y

0

w

Jīntiān tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

l

Obudde leero birungi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没关系

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

méi guānxi

0

ɡ

0

ɡ

Si kikulu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起!-没关系。

0

ŋ

0

f

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

f

0

v

Nsonyiwa! -Si kikulu.

0

v

0

s

-

0

s

0

z

0

z

-

0

h

0

h

0

j

对不起!-没关系。

0

y

0

w

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

w

0

l

Nsonyiwa! -Si kikulu.

0

l

0

ɾ

-

0

r

0

i

0

i

-

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

ggwe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你叫什么名字?

0

ŋ

0

f

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

f

0

v

Nsobola okufuna erinnya lyo?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你叫什么名字?

0

y

0

w

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

w

0

l

Nsobola okufuna erinnya lyo?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

nín

0

ɡ

0

ɡ

ggwe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

您好,您要什么?

0

ŋ

0

f

Nín hǎo, nín yŕo shénme?

0

f

0

v

Mwasuze mutya, oyagala ki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

您是老师吗?

0

y

0

w

Nín shě lǎoshī ma?

0

w

0

l

Oli musomesa?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

你们

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

nǐmen

0

ɡ

0

ɡ

ggwe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们都是学生吗?

0

ŋ

0

f

Nǐmen dōu shě xuéshēng ma?

0

f

0

v

Mwenna muli bayizi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你们想喝什么?

0

y

0

w

Nǐmen xiǎng hē shénme?

0

w

0

l

Oyagala kunywa ki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

对不起

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

duěbuqǐ

0

ɡ

0

ɡ

Nsonyiwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起,我迟到了。

0

ŋ

0

f

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

f

0

v

bambi nkeeredde.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

对不起,我迟到了。

0

y

0

w

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

w

0

l

bambi nkeeredde.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Nedda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我不喜欢他。

0

ŋ

0

f

Wǒ bů xǐhuan tā.

0

f

0

v

Simwagala.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我不喜欢喝咖啡。

0

y

0

w

Wǒ bů xǐhuan hē kāfēi.

0

w

0

l

Sikyagala kunywa kaawa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不客气

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

bú kčqi

0

ɡ

0

ɡ

Kaale

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!-不客气。

0

ŋ

0

f

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

f

0

v

Weebale! -Kaale.

0

v

0

s

-

0

s

0

z

0

z

-

0

h

0

h

0

j

谢谢你!-不客气。

0

y

0

w

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

w

0

l

Weebale! -Kaale.

0

l

0

ɾ

-

0

r

0

i

0

i

-

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢谢

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xičxie

0

ɡ

0

ɡ

Weebale

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!

0

ŋ

0

f

Xičxič nǐ!

0

f

0

v

Weebale!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

谢谢你!

0

y

0

w

Xičxič nǐ!

0

w

0

l

Weebale!

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

再见

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zŕijiŕn

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

再见!

0

ŋ

0

f

Zŕijiŕn!

0

f

0

v

eeraba!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

明天见,再见!

0

y

0

w

Míngtiān jiŕn, zŕijiŕn!

0

w

0

l

Tulabe enkya, bye!

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

名字

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

míngzi

0

ɡ

0

ɡ

erinnya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的名字是什么?

0

ŋ

0

f

Nǐ de míngzi shě shénme?

0

f

0

v

erinnya lyo litya?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我的名字是李华。

0

y

0

w

Wǒ de míngzi shě Lǐ Huá.

0

w

0

l

Amannya gange nze Li Hua.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

老师

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

lǎoshī

0

ɡ

0

ɡ

omusomesa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的老师很好。

0

ŋ

0

f

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

0

f

0

v

Abasomesa baffe balungi nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是我们的老师。

0

y

0

w

Tā shě wǒmen de lǎoshī.

0

w

0

l

Ye musomesa waffe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学生

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xuésheng

0

ɡ

0

ɡ

omuyizi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndi muyizi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是好学生。

0

y

0

w

Tā shě hǎo xuéshēng.

0

w

0

l

Muyizi mulungi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

rén

0

ɡ

0

ɡ

abantu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这里有很多人。

0

ŋ

0

f

Zhčlǐ yǒu hěn duō rén.

0

f

0

v

Wano abantu bangi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是好人。

0

y

0

w

Tā shě hǎo rén.

0

w

0

l

Musajja mulungi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

ma

0

ɡ

0

ɡ

?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你好吗?

0

ŋ

0

f

Nǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Oli bulungi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你好吗?

0

y

0

w

Nǐ hǎo ma?

0

w

0

l

Oli bulungi?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

李月

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Lǐ Yuč

0

ɡ

0

ɡ

Li Yue

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李月是我的朋友。

0

ŋ

0

f

Lǐ Yuč shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Li Yue ye mukwano gwange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

李月在学汉语。

0

y

0

w

Lǐ Yuč zŕi xué Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Li Yue ayiga Oluchina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中国

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Zhōngguó

0

ɡ

0

ɡ

China

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱中国。

0

ŋ

0

f

Wǒ ŕi Zhōngguó.

0

f

0

v

Njagala nnyo China.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢中国。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

0

w

0

l

Njagala nnyo China.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

美国

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Měiguó

0

ɡ

0

ɡ

USA

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在美国。

0

ŋ

0

f

Wǒ zhů zŕi Měiguó.

0

f

0

v

Mbeera mu Amerika.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是美国人。

0

y

0

w

Tā shě Měiguó rén.

0

w

0

l

Ye mumerika.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

什么

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shénme

0

ɡ

0

ɡ

Kiki

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是什么?

0

ŋ

0

f

Zhč shě shénme?

0

f

0

v

Kino kiki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是什么?

0

y

0

w

Zhč shě shénme?

0

w

0

l

Kino kiki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Nze

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndi muyizi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我是学生。

0

y

0

w

Wǒ shě xuéshēng.

0

w

0

l

Ndi muyizi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

jiŕo

0

ɡ

0

ɡ

Okuyita

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我叫李华。

0

ŋ

0

f

Wǒ jiŕo Lǐ Huá.

0

f

0

v

Amannya gange nze Li Hua.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你叫什么名字?

0

y

0

w

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

w

0

l

Nsobola okufuna erinnya lyo?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shě

0

ɡ

0

ɡ

Yee

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndi muyizi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是医生。

0

y

0

w

Tā shě yīshēng.

0

w

0

l

Ye musawo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉语

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Hŕnyǔ

0

ɡ

0

ɡ

Abachina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nze njiga Oluchina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们学习汉语。

0

y

0

w

Wǒmen xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Tuyiga Oluchina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

guó

0

ɡ

0

ɡ

eggwanga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的国家很大。

0

ŋ

0

f

Wǒmen de guójiā hěn dŕ.

0

f

0

v

Ensi yaffe nnene.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

中国是一个大国。

0

y

0

w

Zhōngguó shě yí ge dŕ guó.

0

w

0

l

China nsi nnene.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

同学

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

tóngxué

0

ɡ

0

ɡ

munne mu kibiina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的同学。

0

ŋ

0

f

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

f

0

v

ye muyizi munnange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是我的同学。

0

y

0

w

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

w

0

l

ye muyizi munnange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

朋友

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

péngyou

0

ɡ

0

ɡ

mukwano gwange

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的朋友。

0

ŋ

0

f

Tā shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

ye mukwano gwange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是我的朋友。

0

y

0

w

Tā shě wǒ de péngyou.

0

w

0

l

ye mukwano gwange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

de

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ŋ

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

kino kye kitabo kyange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的学校。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

w

0

l

lino lye ssomero lyange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

ne

0

ɡ

0

ɡ

Olugoye olw’ebyoya by’endiga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你呢?

0

ŋ

0

f

Nǐ ne?

0

f

0

v

Naawe?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你呢?

0

y

0

w

Nǐ ne?

0

w

0

l

Naawe?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

ye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

她是学生。

0

ŋ

0

f

Tā shě xuéshēng.

0

f

0

v

Muyizi muyizi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她是学生。

0

y

0

w

Tā shě xuéshēng.

0

w

0

l

Muyizi muyizi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shéi

0

ɡ

0

ɡ

ani

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是谁?

0

ŋ

0

f

Tā shě shéi?

0

f

0

v

y’ani?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个人是谁?

0

y

0

w

Zhč ge rén shě shéi?

0

w

0

l

Ono ggaayi y’ani?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

wa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你是哪国人?

0

ŋ

0

f

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

f

0

v

ova mu nsi ki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你是哪国人?

0

y

0

w

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

w

0

l

ova mu nsi ki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

ye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ŋ

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

Ye musawo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是医生。

0

y

0

w

Tā shě yīshēng.

0

w

0

l

Ye musawo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

obunene

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很大。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn dŕ.

0

f

0

v

Obulo buno bunene nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个房子很大。

0

y

0

w

Zhč ge fángzi hěn dŕ.

0

w

0

l

Ennyumba eno nnene nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

duō

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有很多书。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu hěn duō shū.

0

f

0

v

Alina ebitabo bingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有很多朋友。

0

y

0

w

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

0

w

0

l

Nnina emikwano mingi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

kǒu

0

ɡ

0

ɡ

omumwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四口人。

0

ŋ

0

f

Wǒ jiā yǒu sě kǒu rén.

0

f

0

v

Famire yange erina abantu bana.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这家有三口人。

0

y

0

w

Zhč jiā yǒu sān kǒu rén.

0

w

0

l

Mu maka gano mulimu abantu basatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

suě

0

ɡ

0

ɡ

emyaaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他五岁了。

0

ŋ

0

f

Tā wǔ suě le.

0

f

0

v

Alina emyaka etaano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他五岁了。

0

y

0

w

Tā wǔ suě le.

0

w

0

l

Alina emyaka etaano.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

jiā

0

ɡ

0

ɡ

Ewaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四个人。

0

ŋ

0

f

Wǒ jiā yǒu sě ge rén.

0

f

0

v

Famire yange erina abantu bana.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我家有五口人。

0

y

0

w

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

0

w

0

l

Mu maka gange mulimu abantu bataano.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

女儿

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

nǚ’ér

0

ɡ

0

ɡ

omwaana ow'obuwala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个女儿。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

f

0

v

Nnina omwana omuwala.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有一个女儿。

0

y

0

w

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

w

0

l

Nnina omwana omuwala.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今年

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

jīnnián

0

ɡ

0

ɡ

Omwaka guno

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ŋ

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Omwaka guno gwa 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

z

0

z

2

0

2

4

0

h

0

h

0

j

今年他学习汉语。

0

y

0

w

Jīnnián tā xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Omwaka guno ayiga Oluchina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

le

0

ɡ

0

ɡ

Okukifuna

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他回家了。

0

ŋ

0

f

Tā huí jiā le.

0

f

0

v

Yakomawo awaka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一个苹果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

0

w

0

l

Nagula obulo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Ngi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你有几个朋友?

0

ŋ

0

f

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

0

f

0

v

Olina emikwano emeka?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你有几个苹果?

0

y

0

w

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

0

w

0

l

Olina obulo mmeka?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yǒu

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Nnina ekibuuzo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有很多书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu hěn duō shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo bingi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

好吃

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

hǎochī

0

ɡ

0

ɡ

okuwooma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很好吃。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn hǎochī.

0

f

0

v

Obulo buno buwooma.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这碗面条很好吃。

0

y

0

w

Zhč wǎn miŕntiáo hěn hǎochī.

0

w

0

l

Ebbakuli eno eya noodles ewooma.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

hěn

0

ɡ

0

ɡ

nyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我很高兴。

0

ŋ

0

f

Wǒ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Ndi musanyufu nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我很高兴。

0

y

0

w

Wǒ hěn gāoxěng.

0

w

0

l

Ndi musanyufu nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

huě

0

ɡ

0

ɡ

okusisinkana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ huě shuō Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nsobola okwogera Oluchina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他会说英语。

0

y

0

w

Tā huě shuō Yīngyǔ.

0

w

0

l

Asobola okwogera Olungereza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

妈妈

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

māma

0

ɡ

0

ɡ

Maama

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我妈妈很漂亮。

0

ŋ

0

f

Wǒ māma hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Maama wange mulungi nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

妈妈在厨房做饭。

0

y

0

w

Māma zŕi chúfáng zuňfŕn.

0

w

0

l

Maama afumba mu ffumbiro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

cŕi

0

ɡ

0

ɡ

enva endirwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢中国菜。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cŕi.

0

f

0

v

Njagala nnyo emmere y’Abachina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个菜很好吃。

0

y

0

w

Zhč ge cŕi hěn hǎochī.

0

w

0

l

Essowaani eno ewooma.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉字

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Hŕnzě

0

ɡ

0

ɡ

Empisa z’Abachina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉字。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Nze njiga ennukuta z'Oluchina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

汉字很有意思。

0

y

0

w

Hŕnzě hěn yǒuyěsi.

0

w

0

l

Ennukuta z’Oluchina zinyuma nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Enneyisa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个字怎么写?

0

ŋ

0

f

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

f

0

v

Owandiika otya ekigambo kino?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个字怎么写?

0

y

0

w

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

w

0

l

Owandiika otya ekigambo kino?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zěnme

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么去学校?

0

ŋ

0

f

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

f

0

v

Otuuka otya ku ssomero?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你怎么去学校?

0

y

0

w

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

w

0

l

Otuuka otya ku ssomero?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shuō

0

ɡ

0

ɡ

okuwoza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在说话。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi shuōhuŕ.

0

f

0

v

Ayogera.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他说他是老师。

0

y

0

w

Tā shuō tā shě lǎoshī.

0

w

0

l

Yagambye nti yali musomesa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zuň

0

ɡ

0

ɡ

Kola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么?

0

ŋ

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

f

0

v

Okola ki

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你在做什么?

0

y

0

w

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

w

0

l

Okola ki

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiě

0

ɡ

0

ɡ

Wandiika

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在写字。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xiězě.

0

f

0

v

Nze mpandiika.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在写字。

0

y

0

w

Wǒ zŕi xiězě.

0

w

0

l

Nze mpandiika.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

okusoma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我读书。

0

ŋ

0

f

Wǒ dú shū.

0

f

0

v

Nsoma.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他喜欢读书。

0

y

0

w

Tā xǐhuan dúshū.

0

w

0

l

Ayagala nnyo okusoma.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今天

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

jīntiān

0

ɡ

0

ɡ

leero

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ŋ

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Leero lwokya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天是星期三。

0

y

0

w

Jīntiān shě xīngqī sān.

0

w

0

l

Leero Lwakusatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

hŕo

0

ɡ

0

ɡ

Omuwendo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是几号?

0

ŋ

0

f

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

f

0

v

Leero lunaku luli lutya?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天是几号?

0

y

0

w

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

w

0

l

Leero lunaku luli lutya?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yuč

0

ɡ

0

ɡ

omwezi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个月是六月。

0

ŋ

0

f

Zhč ge yuč shě liů yuč.

0

f

0

v

Omwezi guno gwa June.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个月是七月。

0

y

0

w

Zhč ge yuč shě qī yuč.

0

w

0

l

Omwezi guno gwa July.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

星期

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xīngqī

0

ɡ

0

ɡ

Sabiiti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是星期一。

0

ŋ

0

f

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

f

0

v

Leero lwa Mmande.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天是星期一。

0

y

0

w

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

w

0

l

Leero lwa Mmande.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

昨天

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zuótiān

0

ɡ

0

ɡ

jjo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

昨天很热。

0

ŋ

0

f

Zuótiān hěn rč.

0

f

0

v

Eggulo lyabadde bbugumu nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

昨天天气很好。

0

y

0

w

Zuótiān tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

l

Obudde bwabadde bulungi eggulo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

明天

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

míngtiān

0

ɡ

0

ɡ

enkya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

明天见。

0

ŋ

0

f

Míngtiān jiŕn.

0

f

0

v

Tulabagane enkya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

明天见!

0

y

0

w

Míngtiān jiŕn!

0

w

0

l

Tulabagane enkya!

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学校

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xuéxiŕo

0

ɡ

0

ɡ

Essomero

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的学校很大。

0

ŋ

0

f

Wǒmen de xuéxiŕo hěn dŕ.

0

f

0

v

Essomero lyaffe ddene nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的学校。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

w

0

l

lino lye ssomero lyange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shū

0

ɡ

0

ɡ

Ekitabo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢读书。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan dú shū.

0

f

0

v

Njagala nnyo okusoma.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的书。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de shū.

0

w

0

l

kino kye kitabo kyange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

qǐng

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐。

0

ŋ

0

f

Qǐng zuň.

0

f

0

v

Nsaba mutwale ekifo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请坐。

0

y

0

w

Qǐng zuň.

0

w

0

l

Nsaba mutwale ekifo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

wčn

0

ɡ

0

ɡ

okubuuza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请问,厕所在哪里?

0

ŋ

0

f

Qǐngwčn, cčsuǒ zŕi nǎlǐ?

0

f

0

v

Nsonyiwa, kaabuyonjo eri ludda wa?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我可以问你吗?

0

y

0

w

Wǒ kěyǐ wčn nǐ ma?

0

w

0

l

Nsobola okukubuuza?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

okugenda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去学校。

0

ŋ

0

f

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

f

0

v

Tugende ku ssomero.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们去学校。

0

y

0

w

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

w

0

l

Tugende ku ssomero.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

kŕn

0

ɡ

0

ɡ

laba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见他了。

0

ŋ

0

f

Wǒ kŕnjiŕn tā le.

0

f

0

v

Namulaba.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他喜欢看书。

0

y

0

w

Tā xǐhuan kŕn shū.

0

w

0

l

Ayagala nnyo okusoma ebitabo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

indivual

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Nnina ekibuuzo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有一个问题。

0

y

0

w

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

w

0

l

Nnina ekibuuzo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

kuŕi

0

ɡ

0

ɡ

ekitundu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果三块钱。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

f

0

v

Obulo buno bugula Yuan ssatu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个苹果三块钱。

0

y

0

w

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

w

0

l

Obulo buno bugula Yuan ssatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiǎng

0

ɡ

0

ɡ

okulowooza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想吃饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

f

0

v

Njagala kulya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我想吃饭。

0

y

0

w

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

w

0

l

Njagala kulya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

chá

0

ɡ

0

ɡ

Caayi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Njagala nnyo okunywa caayi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请给我一杯茶。

0

y

0

w

Qǐng gěi wǒ yě bēi chá.

0

w

0

l

Njagala ku caayi, nsaba.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

米饭

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

mǐfŕn

0

ɡ

0

ɡ

omuceere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃米饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Njagala nnyo okulya omuceere.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢吃米饭。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

w

0

l

Njagala nnyo okulya omuceere.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下午

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiŕwǔ

0

ɡ

0

ɡ

mu tuntu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我下午有课。

0

ŋ

0

f

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Nnina kiraasi emisana.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我下午有课。

0

y

0

w

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

w

0

l

Nnina kiraasi emisana.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

商店

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shāngdiŕn

0

ɡ

0

ɡ

okugula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在商店买东西。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

f

0

v

Agula ekintu mu dduuka.

0

v

0

s

西

0

s

0

z

0

z

西

0

h

0

h

0

j

我在商店买东西。

0

y

0

w

Wǒ zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

w

0

l

Ngula ekintu mu dduuka.

0

l

0

ɾ

西

0

r

0

i

0

i

西

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

杯子

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

bēizi

0

ɡ

0

ɡ

ekikopo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的杯子。

0

ŋ

0

f

Zhč shě wǒ de bēizi.

0

f

0

v

Kino kye kikopo kyange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

杯子里有茶。

0

y

0

w

Bēizi lǐ yǒu chá.

0

w

0

l

Mu kikopo mulimu caayi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

qián

0

ɡ

0

ɡ

ensimbi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nze sirina ssente.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我没有钱。

0

y

0

w

Wǒ méiyǒu qián.

0

w

0

l

Nze sirina ssente.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zhč

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ŋ

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

kino kye kitabo kyange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的书。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de shū.

0

w

0

l

kino kye kitabo kyange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

多少

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

duōshao

0

ɡ

0

ɡ

Bameka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书多少钱?

0

ŋ

0

f

Zhč běn shū duōshao qián?

0

f

0

v

Ekitabo kino kya ssente mmeka?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这本书多少钱?

0

y

0

w

Zhč běn shū duōshao qián?

0

w

0

l

Ekitabo kino kya ssente mmeka?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Ekyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

那是我的书。

0

ŋ

0

f

Nŕ shě wǒ de shū.

0

f

0

v

Ekyo kye kitabo kyange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

那是我的书。

0

y

0

w

Nŕ shě wǒ de shū.

0

w

0

l

Ekyo kye kitabo kyange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

okunywa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喝茶。

0

ŋ

0

f

Wǒ hē chá.

0

f

0

v

Nnywa caayi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你想喝什么?

0

y

0

w

Nǐ xiǎng hē shénme?

0

w

0

l

Oyagala kunywa ki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

chī

0

ɡ

0

ɡ

okulya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃米饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Nze ndya omuceere.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢吃米饭。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

w

0

l

Njagala nnyo okulya omuceere.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

mǎi

0

ɡ

0

ɡ

okugula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ mǎi le yě běn shū.

0

f

0

v

Nagula ekitabo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一件衣服。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

w

0

l

Nagula olugoye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiǎo

0

ɡ

0

ɡ

Tono

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很小。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

f

0

v

Obulo buno butono nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个苹果很小。

0

y

0

w

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

w

0

l

Obulo buno butono nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

māo

0

ɡ

0

ɡ

kkapa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一只猫。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu yě zhī māo.

0

f

0

v

Alina embwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我家有一只猫。

0

y

0

w

Wǒ jiā yǒu yě zhī māo.

0

w

0

l

Awaka waliwo embwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

gǒu

0

ɡ

0

ɡ

embwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一只狗。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Nnina embwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我家有一只狗。

0

y

0

w

Wǒ jiā yǒu yě zhī gǒu.

0

w

0

l

Awaka waliwo embwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

椅子

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yǐzi

0

ɡ

0

ɡ

Entebe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是一把椅子。

0

ŋ

0

f

Zhč shě yě bǎ yǐzi.

0

f

0

v

Eno ntebe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请坐在椅子上。

0

y

0

w

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

w

0

l

Nsaba mutuule ku ntebe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下面

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiŕmiŕn

0

ɡ

0

ɡ

wansi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子下面。

0

ŋ

0

f

Shū zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

f

0

v

Ekitabo kiri wansi w’emmeeza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

猫在桌子下面。

0

y

0

w

Māo zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

w

0

l

Embwa eri wansi w’emmeeza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ

0

ɡ

0

ɡ

Wansi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

Ali wansi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在楼下。

0

y

0

w

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

w

0

l

Ali wansi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

gōngzuň

0

ɡ

0

ɡ

Okukola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Akola.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在医院工作。

0

y

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

l

Akolera mu ddwaaliro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

儿子

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

érzi

0

ɡ

0

ɡ

omwana wange

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一个儿子。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu yí ge érzi.

0

f

0

v

Alina omwana ow’obulenzi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他有两个儿子。

0

y

0

w

Tā yǒu liǎng ge érzi.

0

w

0

l

Alina abaana babiri ab’obulenzi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医院

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yīyuŕn

0

ɡ

0

ɡ

Eddwaaliro

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在医院工作。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

f

0

v

Akolera mu ddwaaliro.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她在医院工作。

0

y

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

l

Akolera mu ddwaaliro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医生

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yīshēng

0

ɡ

0

ɡ

omusawo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ŋ

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

Ye musawo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是好医生。

0

y

0

w

Tā shě hǎo yīshēng.

0

w

0

l

Musawo mulungi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

爸爸

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

bŕba

0

ɡ

0

ɡ

taata

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爸爸在家。

0

ŋ

0

f

Wǒ bŕba zŕi jiā.

0

f

0

v

Taata wange ali waka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

爸爸在家。

0

y

0

w

Bŕba zŕi jiā.

0

w

0

l

Taata ali waka.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zŕi

0

ɡ

0

ɡ

okubeerawo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Ndi waka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在学校。

0

y

0

w

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

w

0

l

Ndi ku ssomero.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

那儿

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

nŕr

0

ɡ

0

ɡ

awo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们去哪儿?

0

ŋ

0

f

Nǐmen qů nǎr?

0

f

0

v

Ogenda wa?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们在那里见面。

0

y

0

w

Wǒmen zŕi nŕr jiŕnmiŕn.

0

w

0

l

Tusisinkana eyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

哪儿

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

nǎr

0

ɡ

0

ɡ

wa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你去哪儿?

0

ŋ

0

f

Nǐ qů nǎr?

0

f

0

v

wagenda wa?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你去哪儿?

0

y

0

w

Nǐ qů nǎr?

0

w

0

l

wagenda wa?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zŕi

0

ɡ

0

ɡ

okubeerawo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Ndi waka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在学校。

0

y

0

w

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

w

0

l

Ndi ku ssomero.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

gōngzuň

0

ɡ

0

ɡ

Okukola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Akola.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在医院工作。

0

y

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

l

Akolera mu ddwaaliro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没有

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

méiyǒu

0

ɡ

0

ɡ

Nedda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nze sirina ssente.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我没有时间。

0

y

0

w

Wǒ méiyǒu shíjiān.

0

w

0

l

Sirina budde.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

méi

0

ɡ

0

ɡ

obubeera na

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nze sirina ssente.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我没看见他。

0

y

0

w

Wǒ méi kŕnjiŕn tā.

0

w

0

l

Nze saamulaba.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

ne

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我和他都是学生。

0

ŋ

0

f

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

f

0

v

Nze naye ffembi tuli bayizi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我和他都是学生。

0

y

0

w

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

w

0

l

Nze naye ffembi tuli bayizi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

běn

0

ɡ

0

ɡ

Ekitabo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Nnina ebitabo bisatu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有两本中文书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu liǎng běn Zhōngwén shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo by’Oluchina bibiri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

néng

0

ɡ

0

ɡ

obusobozi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你能说汉语吗?

0

ŋ

0

f

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

f

0

v

Osobola okwogera Oluchina?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你能说汉语吗?

0

y

0

w

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

w

0

l

Osobola okwogera Oluchina?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

桌子

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zhuōzi

0

ɡ

0

ɡ

emmeeza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ŋ

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Ekitabo kiri ku mmeeza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

书在桌子上。

0

y

0

w

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

w

0

l

Ekitabo kiri ku mmeeza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shŕng

0

ɡ

0

ɡ

omukulu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ŋ

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Ekitabo kiri ku mmeeza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

书在桌子上。

0

y

0

w

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

w

0

l

Ekitabo kiri ku mmeeza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电脑

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

diŕnnǎo

0

ɡ

0

ɡ

kompuuta

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一台电脑。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yī tái diŕnnǎo.

0

f

0

v

Nnina kompyuta.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我的电脑很新。

0

y

0

w

Wǒ de diŕnnǎo hěn xīn.

0

w

0

l

Kompyuta yange mpya nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

mu nda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家里。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi jiā lǐ.

0

f

0

v

Ndi waka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在房间里。

0

y

0

w

Tā zŕi fángjiān lǐ.

0

w

0

l

Ali mu kisenge.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

前面

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

qiánmiŕn

0

ɡ

0

ɡ

Mu maaso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在前面。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

Ali mu maaso.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在前面。

0

y

0

w

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

w

0

l

Ali mu maaso.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

后面

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

hňumiŕn

0

ɡ

0

ɡ

oluvannyuma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在我后面。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

f

0

v

Ali mabega wange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

学校在我家后面。

0

y

0

w

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

w

0

l

Essomero liri emabega w’ennyumba yange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

王方

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Wáng Fāng

0

ɡ

0

ɡ

Wang Fang

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王方是我的老师。

0

ŋ

0

f

Wáng Fāng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

Wang Fang ye musomesa wange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

王方在看书。

0

y

0

w

Wáng Fāng zŕi kŕn shū.

0

w

0

l

Wang Fang asoma ekitabo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢朋

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Xič Péng

0

ɡ

0

ɡ

Xie Peng

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢朋是中国人。

0

ŋ

0

f

Xič Péng shě Zhōngguó rén.

0

f

0

v

Xie Peng Muchina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

谢朋是我的朋友。

0

y

0

w

Xič Péng shě wǒ de péngyou.

0

w

0

l

Xie Peng ye mukwano gwange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这儿

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zhčr

0

ɡ

0

ɡ

wano

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐在这儿。

0

ŋ

0

f

Qǐng zuň zŕi zhčr.

0

f

0

v

Nsaba mutuule wano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们在这儿吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen zŕi zhčr chīfŕn.

0

w

0

l

Tulya wano.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zuň

0

ɡ

0

ɡ

okutuula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐下。

0

ŋ

0

f

Qǐng zuň xiŕ.

0

f

0

v

nsaba mutuule wansi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请坐在椅子上。

0

y

0

w

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

w

0

l

Nsaba mutuule ku ntebe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

diǎn

0

ɡ

0

ɡ

okusonga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ŋ

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

kati ssaawa mmeka?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们六点吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen liů diǎn chīfŕn.

0

w

0

l

Tuliira ekyeggulo ku ssaawa mukaaga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

fēn

0

ɡ

0

ɡ

okusonga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ŋ

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Nsaba mulinde eddakiika ttaano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

还有五分钟。

0

y

0

w

Hái yǒu wǔ fēnzhōng.

0

w

0

l

Ebula eddakiika ttaano okugenda.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

现在

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiŕnzŕi

0

ɡ

0

ɡ

Kaakati

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ŋ

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

kati ssaawa mmeka?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

现在几点?

0

y

0

w

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

w

0

l

kati ssaawa mmeka?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中午

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zhōngwǔ

0

ɡ

0

ɡ

ttuntu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我中午吃饭。

0

ŋ

0

f

Wǒ zhōngwǔ chīfŕn.

0

f

0

v

Nlya ekyemisana ku ssaawa 12 ez’emisana.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们中午吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen zhōngwǔ chīfŕn.

0

w

0

l

Tulya ekyemisana.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

时候

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shíhou

0

ɡ

0

ɡ

ddi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你什么时候去?

0

ŋ

0

f

Nǐ shénme shíhou qů?

0

f

0

v

Ogenda ddi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你什么时候去学校?

0

y

0

w

Nǐ shénme shíhou qů xuéxiŕo?

0

w

0

l

Ogenda kugenda ddi ku ssomero?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电影

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

diŕnyǐng

0

ɡ

0

ɡ

Omuzanyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢看电影。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan kŕn diŕnyǐng.

0

f

0

v

Njagala nnyo okugenda mu firimu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢看中国电影。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan kŕn Zhōngguó diŕnyǐng.

0

w

0

l

Njagala nnyo okulaba firimu z’Abachina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

qián

0

ɡ

0

ɡ

mu maaso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在前面。

0

ŋ

0

f

Xuéxiŕo zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

Essomero liri mu maaso.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在我前面。

0

y

0

w

Tā zŕi wǒ qiánmiŕn.

0

w

0

l

Ali mu maaso gange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

北京

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Běijīng

0

ɡ

0

ɡ

Beijing

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

北京很大。

0

ŋ

0

f

Běijīng hěn dŕ.

0

f

0

v

Beijing nnene nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

北京是大城市。

0

y

0

w

Běijīng shě dŕ chéngshě.

0

w

0

l

Beijing kibuga kinene.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

我们

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

wǒmen

0

ɡ

0

ɡ

ffe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去公园。

0

ŋ

0

f

Wǒmen qů gōngyuán.

0

f

0

v

Tugende mu ppaaka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们去公园。

0

y

0

w

Wǒmen qů gōngyuán.

0

w

0

l

Tugende mu ppaaka.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

吃饭

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

chī fŕn

0

ɡ

0

ɡ

Mubeere n’emmere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起吃饭。

0

ŋ

0

f

Wǒmen yěqǐ chī fŕn.

0

f

0

v

tulina emmere ffenna.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们一起吃饭吧。

0

y

0

w

Wǒmen yěqǐ chīfŕn ba.

0

w

0

l

Tulye wamu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

huí

0

ɡ

0

ɡ

okukomawo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我回家了。

0

ŋ

0

f

Wǒ huí jiā le.

0

f

0

v

Ndi waka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我下午回家。

0

y

0

w

Wǒ xiŕwǔ huí jiā.

0

w

0

l

Nja kudda eka emisana.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zhů

0

ɡ

0

ɡ

kubeera

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在北京。

0

ŋ

0

f

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

f

0

v

Mbeera mu kibuga Beijing.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我住在北京。

0

y

0

w

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

w

0

l

Mbeera mu kibuga Beijing.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

okwookya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ŋ

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Leero lwokya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天很热。

0

y

0

w

Jīntiān hěn rč.

0

w

0

l

Leero lwokya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

lěng

0

ɡ

0

ɡ

obutiti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很冷。

0

ŋ

0

f

Jīntiān hěn lěng.

0

f

0

v

Leero bunnyogovu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天很冷。

0

y

0

w

Jīntiān hěn lěng.

0

w

0

l

Leero bunnyogovu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

tŕi

0

ɡ

0

ɡ

nyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

太好了!

0

ŋ

0

f

Tŕi hǎo le!

0

f

0

v

Kilungi nyo!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

太好了!

0

y

0

w

Tŕi hǎo le!

0

w

0

l

Kilungi nyo!

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

太……了

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

tŕi……le

0

ɡ

0

ɡ

Kale... kale... kale...

0

m

0

m

…

…

…

…

…

…

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果太大了。

0

ŋ

0

f

Zhč ge píngguǒ tŕi dŕ le.

0

f

0

v

Obulo buno bunene nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个电影太好了。

0

y

0

w

Zhč ge diŕnyǐng tŕi hǎo le.

0

w

0

l

Firimu eno nnungi nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiē

0

ɡ

0

ɡ

#NAME?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一些苹果。

0

ŋ

0

f

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

f

0

v

Nagula obulo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一些苹果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

w

0

l

Nagula obulo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

天气

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

tiānqě

0

ɡ

0

ɡ

obudde

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天的天气很好。

0

ŋ

0

f

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

f

0

v

Obudde birungi nnyo leero.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天的天气很好。

0

y

0

w

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

l

Obudde birungi nnyo leero.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

enkuba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ŋ

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Enkuba etonnya leero.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

昨天下雨了。

0

y

0

w

Zuótiān xiŕyǔ le.

0

w

0

l

Enkuba yatonnye eggulo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

小姐

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiǎojiě

0

ɡ

0

ɡ

Okusubwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李小姐是医生。

0

ŋ

0

f

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

f

0

v

Miss Li musawo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

李小姐是医生。

0

y

0

w

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

w

0

l

Miss Li musawo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*身体

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shēntǐ

0

ɡ

0

ɡ

Omubiri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的身体好吗?

0

ŋ

0

f

Nǐ de shēntǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Oli bulungi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你的身体怎么样?

0

y

0

w

Nǐ de shēntǐ zěnmeyŕng?

0

w

0

l

Owulira otya?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

水果

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shuǐguǒ

0

ɡ

0

ɡ

ekibala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃水果。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ.

0

f

0

v

Njagala nnyo okulya ebibala.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一些水果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yěxiē shuǐguǒ.

0

w

0

l

Nagula ebibala ebimu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shuǐ

0

ɡ

0

ɡ

amazzi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想喝水。

0

ŋ

0

f

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

f

0

v

Njagala kunywa mazzi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我想喝水。

0

y

0

w

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

w

0

l

Njagala kunywa mazzi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么样

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zěnmeyŕng

0

ɡ

0

ɡ

Ate kiri kitya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么样?

0

ŋ

0

f

Nǐ zěnmeyŕng?

0

f

0

v

Oli otya?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你怎么样?

0

y

0

w

Nǐ zěnmeyŕng?

0

w

0

l

Oli otya?

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ

0

ɡ

0

ɡ

Wansi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

Ali wansi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在楼下。

0

y

0

w

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

w

0

l

Ali wansi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

lái

0

ɡ

0

ɡ

Jangu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他来了。

0

ŋ

0

f

Tā lái le.

0

f

0

v

yajja.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请你来我家。

0

y

0

w

Qǐng nǐ lái wǒ jiā.

0

w

0

l

Nsaba mujje ewange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

ŕi

0

ɡ

0

ɡ

okwaagala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱你。

0

ŋ

0

f

Wǒ ŕi nǐ.

0

f

0

v

Nkwagala.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我爱中国菜。

0

y

0

w

Wǒ ŕi Zhōngguó cŕi.

0

w

0

l

Njagala nnyo emmere y’Abachina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下雨

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ yǔ

0

ɡ

0

ɡ

enkuba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ŋ

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Enkuba etonnya leero.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天下雨。

0

y

0

w

Jīntiān xiŕyǔ.

0

w

0

l

Enkuba etonnya leero.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

nate

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我也喜欢学习汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ yě xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Njagala nnyo n’okuyiga Oluchina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我也喜欢学习。

0

y

0

w

Wǒ yě xǐhuan xuéxí.

0

w

0

l

Njagala nnyo n’okuyiga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

wči

0

ɡ

0

ɡ

Nkulamusizza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

喂,你好!

0

ŋ

0

f

Wči, nǐ hǎo!

0

f

0

v

Nkulamusizza!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

喂,你好!

0

y

0

w

Wči, nǐ hǎo!

0

w

0

l

Nkulamusizza!

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

上午

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shŕnɡwǔ

0

ɡ

0

ɡ

ku makya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我上午有课。

0

ŋ

0

f

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Nnina kiraasi ku makya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我上午有课。

0

y

0

w

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

w

0

l

Nnina kiraasi ku makya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电视

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

diŕnshě

0

ɡ

0

ɡ

ttivvi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看电视。

0

ŋ

0

f

Wǒ kŕn diŕnshě.

0

f

0

v

Ndaba ttivvi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在看电视。

0

y

0

w

Tā zŕi kŕn diŕnshě.

0

w

0

l

ali kulaba ttivvi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

ba

0

ɡ

0

ɡ

Bbaala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们走吧。

0

ŋ

0

f

Wǒmen zǒu ba.

0

f

0

v

tugende.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们走吧。

0

y

0

w

Wǒmen zǒu ba.

0

w

0

l

tugende.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大卫

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Dŕwči

0

ɡ

0

ɡ

dawudi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

大卫是我的朋友。

0

ŋ

0

f

Dŕwči shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Dawudi mukwano gwange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

大卫是美国人。

0

y

0

w

Dŕwči shě Měiguó rén.

0

w

0

l

David Mumerika.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*给

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

ɡěi

0

ɡ

0

ɡ

Okuwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请给我一杯水。

0

ŋ

0

f

Qǐng gěi wǒ yě bēi shuǐ.

0

f

0

v

Amazzi, nkwegayiridde.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请给我那个。

0

y

0

w

Qǐng gěi wǒ nŕ ge.

0

w

0

l

Nsaba ompe ekyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学习

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xuéxí

0

ɡ

0

ɡ

okusoma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学习汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ zŕi xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nze njiga Oluchina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢学习汉语。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Njagala nnyo okuyiga Oluchina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xué

0

ɡ

0

ɡ

okusoma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢学汉字。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Njagala nnyo okuyiga ennukuta z’Oluchina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在学汉语。

0

y

0

w

Tā zŕi xué Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Ali mu kuyiga Oluchina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

睡觉

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shuě jiŕo

0

ɡ

0

ɡ

otulo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在睡觉。

0

ŋ

0

f

Tā zŕi shuějiŕo.

0

f

0

v

Ali mu tulo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我每天晚上十点睡觉。

0

y

0

w

Wǒ měitiān wǎnshŕng shí diǎn shuějiŕo.

0

w

0

l

Ngenda kwebaka ku ssaawa kkumi buli kiro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

喜欢

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xǐhuɑn

0

ɡ

0

ɡ

okwaagala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ŋ

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Njagala nnyo okunywa caayi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢喝茶。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

w

0

l

Njagala nnyo okunywa caayi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

打电话

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

dǎ diŕnhuŕ

0

ɡ

0

ɡ

Kuba essimu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我给妈妈打电话。

0

ŋ

0

f

Wǒ gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

f

0

v

Nakubira maama essimu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我每天给妈妈打电话。

0

y

0

w

Wǒ měitiān gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

w

0

l

Nkubira maama essimu buli lunaku.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

漂亮

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

piŕoliang

0

ɡ

0

ɡ

mulungi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个地方很漂亮。

0

ŋ

0

f

Zhč ge děfāng hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Ekifo kinyuma nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她很漂亮。

0

y

0

w

Tā hěn piŕoliang.

0

w

0

l

Mulungi nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shǎo

0

ɡ

0

ɡ

bitini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有很少钱。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu hěn shǎo qián.

0

f

0

v

Nnina ssente ntono nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他有很少的钱。

0

y

0

w

Tā yǒu hěn shǎo de qián.

0

w

0

l

Alina ssente ntono nnyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不少

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

bů shǎo

0

ɡ

0

ɡ

Batono nnyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有不少书。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu bů shǎo shū.

0

f

0

v

Alina ebitabo bingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有不少朋友。

0

y

0

w

Wǒ yǒu bů shǎo péngyou.

0

w

0

l

Nnina emikwano mingi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

dōu

0

ɡ

0

ɡ

Onna

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们都喜欢他。

0

ŋ

0

f

Wǒmen dōu xǐhuan tā.

0

f

0

v

Ffenna tumwagala.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们都是学生。

0

y

0

w

Wǒmen dōu shě xuéshēng.

0

w

0

l

Ffenna tuli bayizi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

东西

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

dōngxi

0

ɡ

0

ɡ

ekintu

0

m

0

m

西

西

西

0

n

0

n

0

ŋ

这些是什么东西?

0

ŋ

0

f

Zhčxiē shě shénme dōngxi?

0

f

0

v

Bino bye biruwa?

0

v

0

s

西

0

s

0

z

0

z

西

0

h

0

h

0

j

我买了很多东西。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le hěn duō dōngxi.

0

w

0

l

Nagula ebintu bingi nnyo.

0

l

0

ɾ

西

0

r

0

i

0

i

西

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

苹果

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

píngguǒ

0

ɡ

0

ɡ

ekibala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃了一个苹果。

0

ŋ

0

f

Wǒ chī le yí ge píngguǒ.

0

f

0

v

Nnalya obulo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢吃苹果。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan chī píngguǒ.

0

w

0

l

Njagala nnyo okulya obulo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

先生

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

xiānsheng

0

ɡ

0

ɡ

bassebo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王先生是老师。

0

ŋ

0

f

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

f

0

v

Mwami Wang musomesa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

王先生是老师。

0

y

0

w

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

w

0

l

Mwami Wang musomesa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

chē

0

ɡ

0

ɡ

emmotoka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一辆车。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yí liŕng chē.

0

f

0

v

Nnina mmotoka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们坐车去。

0

y

0

w

Wǒmen zuň chē qů.

0

w

0

l

Tugende mu mmotoka.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

分钟

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

fēnzhōng

0

ɡ

0

ɡ

eddakiika

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ŋ

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Nsaba mulinde eddakiika ttaano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请等五分钟。

0

y

0

w

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

w

0

l

Nsaba mulinde eddakiika ttaano.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

hňu

0

ɡ

0

ɡ

mabega

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在我家后面。

0

ŋ

0

f

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

f

0

v

Essomero liri emabega w’ennyumba yange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在我后面。

0

y

0

w

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

w

0

l

Ali mabega wange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

衣服

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yīfu

0

ɡ

0

ɡ

engoye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一件衣服。

0

ŋ

0

f

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

f

0

v

Nagula olugoye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这件衣服很漂亮。

0

y

0

w

Zhč jiŕn yīfu hěn piŕoliang.

0

w

0

l

Luno lugoye lulungi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一点儿

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yědiǎnr

0

ɡ

0

ɡ

kitini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说一点儿汉语。

0

ŋ

0

f

Wǒ huě shuō yědiǎnr Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nsobola okwogera aka China akatono.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我想喝一点儿水。

0

y

0

w

Wǒ xiǎng hē yědiǎnr shuǐ.

0

w

0

l

Njagala kunywa ku mazzi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

a

0

ɡ

0

ɡ

ah

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么啊?

0

ŋ

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme a?

0

f

0

v

okola ki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

好啊,我们一起去。

0

y

0

w

Hǎo a, wǒmen yěqǐ qů.

0

w

0

l

OK, ka tugende ffenna.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

Zhāng

0

ɡ

0

ɡ

okuggula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

张先生是我的老师。

0

ŋ

0

f

Zhāng xiānsheng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

Mwami Zhang ye musomesa wange.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

张小姐是我的老师。

0

y

0

w

Zhāng xiǎojiě shě wǒ de lǎoshī.

0

w

0

l

Miss Zhang ye musomesa wange.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这些

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

zhčxiē

0

ɡ

0

ɡ

Bino

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这些书是新的。

0

ŋ

0

f

Zhčxiē shū shě xīn de.

0

f

0

v

Ebitabo bino bipya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这些苹果很好吃。

0

y

0

w

Zhčxiē píngguǒ hěn hǎochī.

0

w

0

l

Obulo buno buwooma.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

看见

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

kŕn jiŕn

0

ɡ

0

ɡ

okulaba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见一只狗。

0

ŋ

0

f

Wǒ kŕnjiŕn yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Nalaba embwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在公园看见他。

0

y

0

w

Wǒ zŕi gōngyuán kŕnjiŕn tā.

0

w

0

l

Namulaba mu ppaaka.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

kāi

0

ɡ

0

ɡ

okuggula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请开门。

0

ŋ

0

f

Qǐng kāi mén.

0

f

0

v

Nsaba muggule oluggi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他会开车。

0

y

0

w

Tā huě kāichē.

0

w

0

l

Asobola okuvuga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

回来

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

huí lai

0

ɡ

0

ɡ

okukomawo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他下午回来。

0

ŋ

0

f

Tā xiŕwǔ huí lai.

0

f

0

v

Ajja kudda emisana.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我明天回来。

0

y

0

w

Wǒ míngtiān huí lai.

0

w

0

l

Nja kudda enkya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

高兴

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

gāoxěng

0

ɡ

0

ɡ

Musanyufu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

认识你很高兴。

0

ŋ

0

f

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Kirungi okukusisinkana.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

认识你很高兴。

0

y

0

w

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

w

0

l

Kirungi okukusisinkana.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一起

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

yěqǐ

0

ɡ

0

ɡ

Ffembi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起学习。

0

ŋ

0

f

Wǒmen yěqǐ xuéxí.

0

f

0

v

tusomera wamu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们一起学习汉字。

0

y

0

w

Wǒmen yěqǐ xuéxí Hŕnzě.

0

w

0

l

Ka tuyige wamu ennukuta z'Oluchina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

nián

0

ɡ

0

ɡ

Omwaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ŋ

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Omwaka guno gwa 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

z

0

z

2

0

2

4

0

h

0

h

0

j

今年是2024年。

0

y

0

w

Jīnnián shě 2024 nián.

0

w

0

l

Omwaka guno gwa 2024.

0

l

0

ɾ

2

0

2

4

0

r

0

i

0

i

2

0

2

4

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大学

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

dŕxué

0

ɡ

0

ɡ

Yunivasite

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我哥哥在大学学习。

0

ŋ

0

f

Wǒ gēge zŕi dŕxué xuéxí.

0

f

0

v

Muganda wange asoma mu yunivasite.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她在大学工作。

0

y

0

w

Tā zŕi dŕxué gōngzuň.

0

w

0

l

Akolera mu yunivasite emu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

饭店

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

fŕndiŕn

0

ɡ

0

ɡ

Lesitoolanti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这家饭店很好。

0

ŋ

0

f

Zhč jiā fŕndiŕn hěn hǎo.

0

f

0

v

Wooteeri eno nnungi nnyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们去饭店吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen qů fŕndiŕn chīfŕn.

0

w

0

l

Twagenda mu dduuka ly’emmere okulya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

出租车

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

chūzūchē

0

ɡ

0

ɡ

takisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐出租车。

0

ŋ

0

f

Wǒ zuň chūzūchē.

0

f

0

v

Nkwata takisi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们坐出租车去学校。

0

y

0

w

Wǒmen zuň chūzūchē qů xuéxiŕo.

0

w

0

l

Tulinnya takisi okugenda ku ssomero.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

飞机

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

fēijī

0

ɡ

0

ɡ

ennyonyi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐飞机去北京。

0

ŋ

0

f

Wǒ zuň fēijī qů Běijīng.

0

f

0

v

Nalinnya ennyonyi ne ngenda e Beijing.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们坐飞机去北京。

0

y

0

w

Wǒmen zuň fēijī qů Běijīng.

0

w

0

l

Twalinnya ennyonyi ne tugenda e Beijing.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

认识

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

rčnshi

0

ɡ

0

ɡ

okumanya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我认识他。

0

ŋ

0

f

Wǒ rčnshi tā.

0

f

0

v

Nze mmumanyi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

认识你很高兴。

0

y

0

w

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

w

0

l

Kirungi okukusisinkana.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

tīng

0

ɡ

0

ɡ

wuliriza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请听我说。

0

ŋ

0

f

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

f

0

v

Nsaba mumpulire.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请听我说。

0

y

0

w

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

w

0

l

Nsaba mumpulire.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

emu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu yě běn shū.

0

f

0

v

Nnina ekitabo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有一个问题。

0

y

0

w

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

w

0

l

Nnina ekibuuzo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

čr

0

ɡ

0

ɡ

bbiri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有两个苹果。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu liǎng ge píngguǒ.

0

f

0

v

Nnina obulo bubiri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他有两个妹妹。

0

y

0

w

Tā yǒu liǎng ge mčimei.

0

w

0

l

Alina bannyina babiri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

sān

0

ɡ

0

ɡ

ssatu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Nnina ebitabo bisatu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有三本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo bisatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Bana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有四本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

f

0

v

Nnina ebitabo bina.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有四本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo bina.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

taano

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有五本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

f

0

v

Nnina ebitabo bitaano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有五本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo bitaano.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

liů

0

ɡ

0

ɡ

mukaaga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有六本书。

0

ŋ

0

f

Tā yǒu liů běn shū.

0

f

0

v

Alina ebitabo mukaaga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有六个朋友。

0

y

0

w

Wǒ yǒu liů ge péngyou.

0

w

0

l

Nnina emikwano mukaaga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

musanvu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有七本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

f

0

v

Nnina ebitabo musanvu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有七本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo musanvu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

munaana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有八本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu bā běn shū.

0

f

0

v

Nnina ebitabo munaana.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了八个苹果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le bā ge píngguǒ.

0

w

0

l

Nagula obulo munaana.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

jiǔ

0

ɡ

0

ɡ

Mwenda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他九岁了。

0

ŋ

0

f

Tā jiǔ suě le.

0

f

0

v

Alina emyaka mwenda.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有九本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu jiǔ běn shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo mwenda.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

k

shí

0

ɡ

0

ɡ

kkumi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有十本书。

0

ŋ

0

f

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

f

0

v

Nnina ebitabo kkumi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有十本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

w

0

l

Nnina ebitabo kkumi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0